Learning Albanian: Difference between revisions

→‎Mots empruntés pour locuteur français: changed heading to "Mots d'emprunt pour francophones". Sorry, my French is not very good
(→‎Mots empruntés pour apprenant qualifié en français: changed heading to "Mots empruntés pour locuteur français". since "qualifié" implies expertese of sorts)
(→‎Mots empruntés pour locuteur français: changed heading to "Mots d'emprunt pour francophones". Sorry, my French is not very good)
Line 44: Line 44:
* [https://www.etymonline.com/ Online Etymology Dictionary] is useful if in doubt whether a word comes from English or if it a loan word of theirs.
* [https://www.etymonline.com/ Online Etymology Dictionary] is useful if in doubt whether a word comes from English or if it a loan word of theirs.
   
   
=== Mots empruntés pour locuteur français ===
=== Mots d'emprunt pour francophones ===
These often come via Italian or are originally from Latin by which the words not so magically happen to often be the same in French. [[User:Jukeboksi|Jukeboksi]] ([[User talk:Jukeboksi|talk]])
These often come via Italian or are originally from Latin by which the words not so magically happen to often be the same in French. [[User:Jukeboksi|Jukeboksi]] ([[User talk:Jukeboksi|talk]])